"Style and Substance"
--photo for stylish Geminis I know, by Fresca
Geminis ("les Gemeaux" in French) love style and words--for their own sakes, as well as for what they convey.
Donna has provided a perfect example of this love in action.
She was charmed by Bink's Star Trek (something like "Voyage aux etoiles" in French) "Il Sapore"--K/S Italian Style--so for fun, she went and translated the whole thing into French [below] and sent it to me along with this explanatory note:
Note:
French always includes the article with the noun.
I can’t remember how it is in Italian, but French has two distinct terms for “word”—“mot” refers to words as a conceptual idea, while “paroles” refers specifically to the spoken word.
Also, the French word “la cuillere” refers to a small teaspoon, so you have to add adjectives to specify anything bigger or smaller or more use-specific. Our English word for spoon generally refers to a generic soupspoon, so that’s the option I’ve included here (la cuillère à soupe).
Diacritics are considered part of the proper spelling of any French word, especially given that the presence or absence or type of accent over a letter can completely change a word's meaning.
My goodness, I swear that adding the diacritics was harder than translating the darn thing….!
No doubt this is WAY more precision than really matters, but there you have it.
Now, as a Pisces I am not very fluent in the form of things, I pretty much only pay attention to the ideas underneath.
Which is one of the reasons I feel blessed to know Geminis--they continually show me the power, glory, beauty, elegance, and plain old fun of form.
After all, it is form that carries ideas.
Bon Anniversaire!
(Did I miss some accents there?)
Here's Donna's fabulous translation of Bink's "Il Sapore" (English translation in comments--same as the one for "K/S Italian Style"):
Le Goût
“La téléconférence, c’est pour vous Capitain,” dit Uhura.
K: “Allô, c’est le capitain Kirk à l’appareil.”
Sulu: “Bonjour Capitain. C’est Sulu à l’appareil. Vous et Spock, où etes-vous allés en vacances? Vous vous êtes bien amusés?”
K: “Nous sommes allés à la planète de Gorn. Spock parle gornais très bien. La langue n’a que des jurons, excepté certains mots qui s’agissent des insectes. Les Gornais aiment bien manger de gros insectes!”
Sulu: “Mais Spock? C’est bien passé avec lui?”
K: “O, Spock…Spock me plaît…sa bouche…ses baisers…et avec de la crème Chantilly….”
Sulu: “La crème Chantilly?”
K: “Oui, et il est tellement difficile de trouver de la crème Chantilly à Gorn! Les gros insectes…sans problème! La glace aux insectes…sans problème! Mais la crème Chantilly…non! Les Gornais, ils ont une glace aux petits insectes délicieux, mais sans crème Chantilly. Difficile à comprendre, non?”
Sulu: “Alors, le goût de Spock lui-même, ça vous a plu?”
K: “Et oui…son goût ressemble à celui de la crème Chantilly, à celui de la neige, et à celui des moustiques. Je pourrais le manger à la cuillerée!”